Творчая дзейнасць

«Чыстае акно»: парады Анхэлі Эспіносы | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч складае нататнік заняткаў. Развівайце Перакладчыцкую майстэрню раза...

Поўны спіс прэміі імя Алеся Адамовіча – 2024: творы, якія гавораць пра сучаснасць

Беларускі ПЭН абвяшчае поўны спіс намінантаў на прэмію імя Алеся Адамовіча за 2024 год — узнагароду, якая ўжо амаль т...

«Чым бліжэй да неба дрэву, тым цяжэй залезці»: перакладаем з Кацярынай Маціеўскай | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч складае нататнік заняткаў. Развівайце Перакладчыцкую майстэрню раза...

«На ўсход ад Эдэма»: абмяркоўваем класіка з Ганнай Янкутай | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч складае нататнік заняткаў. Развівайце Перакладчыцкую майстэрню раза...

Прэмія імя Міхала Анемпадыстава за найлепшую кніжную вокладку: падтрымайце нас у барацьбе за культуру ды ідэнтычнасць!

У сёлетнім конкурсе прэміі імя Міхала Анемпадыстава за найлепшую кніжную вокладку было пададзена 40 кніг. Каб ушанава...

«Нарошчваць патэнцыял супраціву трэба кожнаму»: фотарэпартаж з сустрэчы са Святланай Алексіевіч

Сустрэча са Святланай Алексіевіч у Варшаве сабрала каля 500 чалавек – людзей, якіх натхняе слова, і якія шукаюць сэнс...

«Кантрольна-слыхавыя пункты»: парады ад Юлі Цімафеевай | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...

«Так проста, як у арыгінале»: карысныя парады Сяргея Шупы | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...

Святлана Алексіевіч: Боль – не канчатковы сэнс. Ён толькі пачатак

У нашай размове пісьменніца вяртаецца да вобраза чырвонага чалавека і трагедыі пакаленняў, разважае пра боль і надзею...

«Свет скончыўся, а мы – не»: пераклады прозы і анталогія паэзіі | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...

Пра хлюпікаў, слабакоў і неймаверную свабоду: як перакладаць комікс | Нататнік майстэрні

Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...

«Бяры маёй любові сухпаёк»: Як прайшла цырымонія прэміі Арсенневай

У суботу адбылося ўганараванне лаўрэатаў прэміі імя Наталлі Арсенневай за 2024 год. Арганізацыяй прэміі займаліся Бел...