Творчая дзейнасць
«Чыстае акно»: парады Анхэлі Эспіносы | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч складае нататнік заняткаў. Развівайце Перакладчыцкую майстэрню раза...
Поўны спіс прэміі імя Алеся Адамовіча – 2024: творы, якія гавораць пра сучаснасць
Беларускі ПЭН абвяшчае поўны спіс намінантаў на прэмію імя Алеся Адамовіча за 2024 год — узнагароду, якая ўжо амаль т...
«Чым бліжэй да неба дрэву, тым цяжэй залезці»: перакладаем з Кацярынай Маціеўскай | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч складае нататнік заняткаў. Развівайце Перакладчыцкую майстэрню раза...
«На ўсход ад Эдэма»: абмяркоўваем класіка з Ганнай Янкутай | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч складае нататнік заняткаў. Развівайце Перакладчыцкую майстэрню раза...
Прэмія імя Міхала Анемпадыстава за найлепшую кніжную вокладку: падтрымайце нас у барацьбе за культуру ды ідэнтычнасць!
У сёлетнім конкурсе прэміі імя Міхала Анемпадыстава за найлепшую кніжную вокладку было пададзена 40 кніг. Каб ушанава...
«Нарошчваць патэнцыял супраціву трэба кожнаму»: фотарэпартаж з сустрэчы са Святланай Алексіевіч
Сустрэча са Святланай Алексіевіч у Варшаве сабрала каля 500 чалавек – людзей, якіх натхняе слова, і якія шукаюць сэнс...
«Кантрольна-слыхавыя пункты»: парады ад Юлі Цімафеевай | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...
«Так проста, як у арыгінале»: карысныя парады Сяргея Шупы | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...
Святлана Алексіевіч: Боль – не канчатковы сэнс. Ён толькі пачатак
У нашай размове пісьменніца вяртаецца да вобраза чырвонага чалавека і трагедыі пакаленняў, разважае пра боль і надзею...
«Свет скончыўся, а мы – не»: пераклады прозы і анталогія паэзіі | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...
Пра хлюпікаў, слабакоў і неймаверную свабоду: як перакладаць комікс | Нататнік майстэрні
Вядоўца Перакладчыцкай майстэрні Андрэй Хадановіч вядзе нататнік заняткаў у новым сезоне. Развівайце Перакладчыцкую м...
«Бяры маёй любові сухпаёк»: Як прайшла цырымонія прэміі Арсенневай
У суботу адбылося ўганараванне лаўрэатаў прэміі імя Наталлі Арсенневай за 2024 год. Арганізацыяй прэміі займаліся Бел...