Людзі Слова ў няволі (28)
Пошук
26 верасня 2022

Агляд парушэнняў моўных правоў у Беларусі за перыяд з 1 ліпеня па 1 верасня 2022 года

Агляд падрыхтаваны асацыяцыяй «Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў»
16 верасня 2022

«Людзі прачнуліся» (праект ice&fire)

Новая пастаноўка пад назвай «Людзі прачнуліся» ў рамках доўгатэрміновага праекта тэатральнай кампаніі ice&fire «Акцёры за правы чалавека» прысвечаная выбарчаму крызісу 2020 года ў Беларусі і яго наступствам.
20 ліпеня 2022

Агляд парушэнняў моўных правоў у Беларусі за перыяд з 1 студзеня па 30 чэрвеня 2022 года

Агляд падрыхтаваны асацыяцыяй «Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў»
17 студзеня 2022

Выданне рускамоўнай версіі кнігі Вольгі Шпарагі «У рэвалюцыі жаночы твар. Выпадак Беларусі»

Ідзе збор сродкаў на дапамогу палітзняволеным беларускам і выданне рускамоўнай версіі кнігі Вольгі Шпарагі «У рэвалюцыі жаночы твар. Выпадак Беларусі» .
29 кастрычніка 2020

Министр иностранных дел Швеции назвала душераздирающей пьесу о беларусских простестах

Шведский Королевский театр в Стокгольме представил пьесу Андрея Курейчика.
8 верасня 2020, 17.00

Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі. Санаторый пад клепсідрай

“НЕБЯСПЕЧНЫ ПАЭТ”: Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі. “Тут мы рэактывуем мінулы час з усімі яго магчымасцямі, а значыць, і з магчымасцю ачуняць”. Бруна Шульц “Санаторый пад клепсідрай”
16 сакавіка 2020

Пачаўся збор сродкаў на выданне кнігі з перакладамі на беларускую мову “Евгения Онегина”

На краўдфандынгавай платформе Ulej.by пачаўся збор сродкаў на выданне кнігі з перакладамі на беларускую мову “Евгения Онегина”.  У першы дзень было сабрана каля 40% ад неабходнай сумы, з іх 27% у першыя 2 гадзіны.
5 сакавіка 2020

Спецыфіка перакладаў з беларускай: інтэрв’ю Джыма Дынглі

Ганаровы сябра Беларускага ПЭНа, перакладчык з беларускай Джым Дынглі даў інтэрв’ю польскаму часопісу “Przekrój”.