• Навiны
  • #freewordsbelarus: сусветная акцыя пісьменнікаў у падтрымку Беларусі

#freewordsbelarus: сусветная акцыя пісьменнікаў у падтрымку Беларусі

Апошняе абнаўленне: 26 лістапада 2020
#freewordsbelarus: сусветная акцыя пісьменнікаў у падтрымку Беларусі
#freewordsbelarus 36 прэзідэнтаў, старшыняў і сяброў рады 33 пісьменніцкіх і перакладчыцкіх арганізацый з 22 краін, якія прадстаўляюць 120 000 аўтараў, аб'ядноўваюць свае галасы ў падтрымку дэмакратычнага руху ў Беларусі.

26 лістапада, у дзень 90-годдзя з дня нараджэння беларускага пісьменніка Уладзіміра Караткевіча, на канале EWC DailyMotion стартуе кампанія па чытанні відэа #freewordsbelarus. Сумесная акцыя Еўрапейскай пісьменніцкай рады (EWC) і Еўрапейскай рады асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў (CEATL) з’яўляецца моцным знакам салідарнасці з беларускім народам і арыштаванымі беларускімі аўтарамі і мастакамі.

«Мы, пісьменнікі і перакладчыкі Еўропы, з жахам сочым за цяперашняй сітуацыяй у Беларусі, – кажа Ніна Георге, прэзідэнт Еўрапейскай пісьменніцкай рады (EWC). «Дыктатары заўсёды найперш пагражалі аўтарам і мастакам, бо менавіта ад іх можна чакаць самага бясстрашнага супраціву. Нашы калегі стаяць на пярэдняй мяжы, абараняючы каштоўнасці дэмакратыі “. – “Але яны не адны”, – дадае Мортэн Вісбі, прэзідэнт Еўрапейскай рады асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў (CEATL). “Еўропа сочыць і не будзе адводзіць позірку: мы бачым гвалт і прыгнёт рэжымам, мы бачым напады на свабоду слова, але мы таксама чуем адважныя галасы Беларусі, якія адмаўляюцца маўчаць. Мы стаім побач з вамі і ўздымаем голас за беларускі дэмакратычны рух”.

Кампанія салідарнасці #freewordsbelarus прадстаўляе фрэску “Мяжа” з кнігі “Фрэскі” Барыса Пятровіча, старшыні Саюза беларускіх пісьменнікаў, перакладзены на англійскую мову перакладчыкам, які захацеў застацца ананімным – з меркаванняў бяспекі. “Мяжа”, прачытаная як 35 асобных сказаў, пераўтвораная, сказ за сказам і чытач за чытачом, галасамі, тварамі і адчуваннямі еўрапейскіх пісьменнікаў і перакладчыкаў. Поўны спіс прэзідэнтаў, старшыняў і сяброў рады (наступная старонка) гаворыць сам за сябе.

“Непасрэдная пазіцыя беларускага народа мае вырашальнае значэнне. Не толькі як акт салідарнасці з народам Беларусі, але і ў больш шырокім сэнсе за непарушнасць дэмакратыі і свабоду слова ва ўсёй Еўропе “, падкрэслівае Грэта Ротбёль, прэзідэнт Шведскага саюза пісьменнікаў, якая ініцыявала гэту падтрымку разам са старшынёй Міжнароднага савета Вівекай С’ёгрэн Бангурай. “З дапамогай” бясплатных слоў “36 прэзідэнтаў, старшыняў і сяброў рады з 33 пісьменніцкіх і перакладчыцкіх арганізацый з 22 краін уздымаюць голас за беларускі дэмакратычны рух, прадстаўляючы 120 000 аўтараў з Еўропы, якія салідарныя з Беларуссю”.

Урывак з “Мяжы” Барыса Пятровіча:

… і не трэба згадваць пра кругазварот, пра надыход-узыход-сыход-захад, пра мяжу паміж святлом і цемрай, якую ўвечары называюць вечарам, а раніцай – раніцаю, а ў адной краіне – таталітарызмам, аўтарытарызмам і надыходам тыраніі.

#freewordsbelarus створаны ў супрацоўніцтве Еўрапейскай пісьменніцкай рады (EWC) і Еўрапейскай рады асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў (CEATL) па ініцыятыве Саюза пісьменнікаў Швецыі сумесна з Саюзам беларускіх пісьменнікаў. 36 чытачоў – гл. поўны спіс на старонцы 2 – дэманструюць сваю падтрымку бела-чырвонай вопраткай, колерамі дэмакратычнага руху ў Беларусі.

Падрабязней: europeanwriterscouncil.com/freewordsbelarus/

EWC на ​​Daily Motion: dailymotion.com/europeanwriterscouncil

Еўрапейская пісьменніцкая рада (EWC) – гэта федэрацыя 46 нацыянальных арганізацый пісьменнікаў і перакладчыкаў у 30 краінах, уключаючы ЕС, а таксама Беларусі, Ісландыі, Нарвегіі, Швейцарыі, Турцыі і Чарнагорыі, якія прадстаўляюць 160 000 аўтараў,што агулам пішуць на 31 мове .

Еўрапейская рада асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў (CEATL) – гэта федэрацыя 35 асацыяцый-членаў з 29 краін, якая прадстаўляе 10 000 асобных перакладчыкаў.

Чытачы ў парадку з’яўлення (імя, арганізацыя, пасада, краіна)

Бел Олід, Associació D’escriptors En Llengua Catalana AELC, Прэзідэнт, Іспанія

Джаана Харыс, Таварыства аўтараў, Старшыня, Вялікабрытанія

Эйстэйн Хансэн, Forfatterforbundet, Старшыня, Нарвегія

Мортэн Вісбі, Асацыяцыя дацкіх пісьменнікаў / Еўрапейская рада асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў, Старшыня/Прэзідэнт, Данія

Тэадора Цанкова, Саюз балгарскіх перакладчыкаў, Віцэ-прэзідэнт, Балгарыя

Мануэль Рыка Рэга, Asociación Colegial de Escritores ACE, Прэзідэнт, Іспанія

Енс Й. Крамер, SYNDIKAT e.V., Старшыня, Германія

Эва Вальво, Strade, Сябра рады, Італія

Філіп Пулман, Таварыства аўтараў, Прэзідэнт, Вялікабрытанія

Ханеле Мікаэла Тайвасала, Таварыства шведскіх аўтараў у Фінляндыі, Прэзідэнт, Фінляндыя

Юстына Чэхоўска, Асацыяцыя польскіх літаратурных перакладчыкаў, Сябра рады, Польшча

Леанідас Галазіс, Асацыяцыя літаратараў і крытыкаў, Прэзідэнт, Кіпр

Арна Юндзе, Саюз латвійскіх пісьменнікаў, Старшыня, Латвія

Гертруд Маэс, Auteursbond, Дэлегат Еўрапейскай рады асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў, Нідэрланды

Таня Петрыч, Славенская асацыяцыя літаратурных перакладчыкаў, Прэзідэнт, Славенія

Вівека С’ёгрэн Бангура, Саюза пісьменнікаў Швецыі, Старшыня міжнароднай рады, Швецыя

Шарлот Колінс, Асацыяцыя перакладчыкаў, Сустаршыня, Вялікабрытанія

Даніэль Крыстэа-Энаке, Саюз пісьменнікаў Румыніі / Еўрапейская пісьменніцкая рада, Дырэктар па камунікацыі / Віцэ-прэзідэнт, Румынія

Юліяна Вамен, Асацыяцыя дацкіх перакладчыкаў, Старшыня, Данія

Ніна Георге, Еўрапейская пісьменніцкая рада, Прэзідэнт, Еўропа

Хілдэ Лінг, Нарвежская асацыяцыя літаратурных перакладчыкаў, Старшыня, Нарвегія

Вернер Рыхтэр, IG Übersetzerinnen Übersetzer, Старшыня, Аўстрыя

Эндрэ Скарошы, Таварыства вянгерскіх аўтараў, Прэзідэнт, Венгрыя

Ероен Тэйсен, Auteursbond, Сакратар, Нідэрланды

Лена Фалькенхаген, Verband deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller (VS), Старшыня, Германія

Ондрэй Ліпар, Асацыяцыя чэшскіх аўтараў, Старшыня, Чэхія

Ёргас Хульерас, Таварыства грэцкіх аўтараў, Прэзідэнт, Грэцыя

Ліза Олівер, Саюз пісьменнікаў Ірландыі, Старшыня, Ірландыя

Дайва Даўгірдзене, Літоўская асацыяцыя літаратурных перакладчыкаў, Старшыня, Літва

Франчэска Навайра, Associazione italiana traduttori e interpreti, Дэлегат Еўрапейскай рады асацыяцый перакладчыкаў літаратурных твораў, Італія

Грэтэ Роттбёл, Саюз пісьменнікаў Швецыі, Прэзідэнт, Швецыя

Томас Вайлер, Асацыяцыя літаратурных перакладчыкаў Германіі (VdÜ), Сябра, Германія

Нікола Саламон, Таварыства аўтараў, Выканаўчы дырэктар, Вялікабрытанія

Якка Канкаанпаа, KAOS, Старшыня, Фінляндыя

Хейр Хоннеланд, Асацыяцыя пісьменнікаў і перакладчыкаў нон-фікшн Нарвегіі, Старшыня, Нарвегія

Барыс Пятровіч, Саюз беларускіх пісьменнікаў, Старшыня, Беларусь