
Журы зацвердзіла поўны спіс намінантаў на прэмію імя Карласа Шэрмана для перакладчыкаў. На галоўную ўзнагароду ў 2023 годзе прэтэндуюць 28 кніг, а ў 2024 – 29 кніг.
У прэміі ўдзельнічаюць кнігі, выдадзеныя ўпершыню ў 2023 і 2024 гадах ў папяровым і электронным варыянце. Згодна са статутам, у прэміі таксама могуць удзельнічаць аўдыякнігі, але сёлета іх сярод намінаваных не было.
Журы будзе абіраць трох пераможцаў у трох намінацыях: пераклад прозы, пераклад паэзіі і пераклад дзіцячай кнігі. Пераможца ў кожнай намінацыі атрымае прыз.
У гэтым сезоне намінанты і журы маглі зашыфраваць сябе, каб зрабіць свой удзел непублічным у мэтах бяспекі.
Поўны спіс прэміі Шэрмана 2023
У журы прэміі Шэрмана 2023 ўвайшлі: філолаг-славіст, перакладчык, рэдактар Сяргей Сматрычэнка, перакладчыца, рэдактарка, кніжная блогерка Наста Карнацкая, паэтка, перакладчыца, выкладчыца англійскай мовы Ганна Шакель, літаратар, журналіст, рэдактар Сяргей Дубавец.
Проза
- Алег Віркевіч. Марыя Маціёс “Салодкая Даруся”. Выдавецтва “Пфляўмбаўм”, 2023. Пераклад з украінскай.
- Уладзіслаў Гарбацкі. Франк Варжак “Чысты баранок”. Выдавецтва “Skaryna Press”, 2023. Пераклад з французскай.
- Ірына Герасімовіч. Астап Слівінскі “Слоўнік вайны”. Выдавецтва edition.fotoTAPETA, “Галіяфы”, 2023. Пераклад з украінскай.
- Алесь Емельянаў-Шыловіч. Тадэвуш Далэнга-Мастовіч “Кар’ера Мікадзіма Дызмы”. Выдавецтва “Логвінаў”, 2023. Пераклад з польскай.
- Галіна Жарко. Марыя Кунцэвічова “Два месяцы”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2023. Пераклад з польскай.
- Алена Казлова. Лінэ Нагель Ільвісокер “Мой свет растае”. Выдавецтва “Пфляўмбаўм”, 2023. Пераклад з нованарвежскай.
- Павал Касцюкевіч. Мэір Шалеў “За сіняй гарой”. Выдавецтва “Логвінаў”, 2023. Пераклад з іўрыту.
- Ігар Кулікоў. Дж.Р.Р. Толкін “Валадар пярсцёнкаў. Брацтва Пярсцёнка”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з англійскай.
- Ігар Крэбс. Тэадор Герцль “Старая новая зямля. Яўрэйская дзяржава”. Выдавец Р.М. Цымбераў, 2023. Пераклад з нямецкай.
- Віталь Латыш. Сяргій Жадан “Месапатамія” (празаічная частка). Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з украінскай.
- Сяргей Матырка. Фрэнсіс Скот Фіцджэралд “Вялікі Гэтсбі”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з англійскай.
- Алесь Плотка. Аляксандр Чарнуха “Свінні”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з рускай.
- Алена Пятровіч. Станіслаў Ігнацы Віткевіч “Ненасытнасць”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з польскай.
- Юля Цімафеева. Юля Цімафеева “Мінскі дзённік”. Выдавецтва “Skaryna Press”, 2023. Пераклад з англійскай.
- Іна Хоміч. Эрых Марыя Рэмарк “Чорны абеліск”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з нямецкай.
- Сяргей Шупа. Антанас Шкема “Белы саван”. Выдавецтва “Вясна”, 2023. Пераклад з літоўскай.
Паэзія
- Ева Вайтоўская. Беранард Наўгародскі “Карына”. Выдавецтва “Сарматыя”, 2023. Пераклад з польскай (зашыфраваны ўдзел).
- Ігар Крэбс. Генрых Гайнэ “Габрэйскія мелодыі”. Выдавец Р.М. Цымбераў, 2023. Пераклад з нямецкай.
- Ігар Кулікоў. Роберт Фрост “Выбраныя вершы”. Выдавецтва “Энцыклапедыкс”, 2023. Пераклад з англійскай.
- Вальжына Морт, Юля Цімафеева. Ілля Камінскі “Рэспубліка глухіх”. Выдавецтва “Skaryna Press”, 2023. Пераклад з англійскай.
- Соф’я Лінкоўская. “Бабуліны байкі”. Выдавецтва “Свольна”, 2023. Пераклад з гэльскай (зашыфраваны ўдзел).
- Андрэй Хадановіч. Сяргій Жадан “Іншае імя любові”. Выдавецтва “hochroth Minsk”, 2023. Пераклад з украінскай.
- Андрэй Хадановіч. Сяргій Жадан “Месапатамія” (вершаваная частка). Выдавецтва “Янушкевіч”, 2023. Пераклад з украінскай.
Дзіцячая кніга
- Ігар Крэбс. Марк-Увэ Клінг “Велікодны дзед”. Выдавецтва “Папуры”, 2023. Пераклад з нямецкай.
- Сярж Мядзведзеў. Фрэнк Баўм “Чараўнік Краіны Оз”. Выдавецтва “Тэхналогія”, 2023. Пераклад з англійскай.
- Дзмітрый Плакс. Грэтэ Ротбёль “Вулкан і цялятка, якое выратаваў Пу”. Выдавец Р.М. Цымбераў, 2023. Пераклад са шведскай.
- Алена Пятровіч. Ян Бжэхва “Акадэмія доктара Клякса”. Выдавецтва “Папуры”, 2023. Пераклад з польскай.
- Андрэй Скурко. Марыя Канапніцка “Сцяпанка Гудзімуха”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2023. Пераклад з польскай.
Поўны спіс прэміі Шэрмана 2024
Незашыфраваная сябра журы прэміі Шэрмана 2024 – паэтка, выкладчыца, доктарка філалагічных навук Ульяна Верына. Астатнія сябры журы пажадалі застацца непублічнымі.
Проза
- Яўген Бусловіч. Цім Стоўнер “Калі спазняешся на працу”. Выдавецтва “Пралеска”, 2024. Пераклад з англійскай (зашыфраваны ўдзел).
- Андрэй Дубовік. Вашынгтон Ірвінг “Легенда Соннай Лагчыны”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Наста Карнацкая. Стывен Кінг “Ззянне”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Яўгенія Кавячынская. Саша Філіпенка “Былы сын”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з рускай.
- Яўгенія Кавячынская. Саша Філіпенка “Крэмулятар”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з рускай.
- Ігар Кулікоў. Дж.Р.Р. Толкін “Валадар пярсцёнкаў. Дзве вежы”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Ігар Кулікоў. Дж.Р.Р. Толкін “Валадар пярсцёнкаў. Вяртанне караля”. Выдавецтва “Янушкевіч”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Яніна Сакалоўская, Рамуальд Валовіч. “Жывы – і добра”. Выдавецтва “Грыбны год”, 2024. Пераклад з польскай. (зашыфраваны ўдзел)
- Тодар Сом. Эндзі Ўір “Марсіянін”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Марына Шода. Вольга Такарчук “Кнігі Якуба”. Выдавецтва “Пфляўмбаўм”, 2024. Пераклад з польскай.
- Максім Шумейка. Марсі Шор “Украінская ноч. Вельмі асабістыя гісторыі рэвалюцыі”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Сяргей Шупа. Юргіс Кунчынас “Туўла”. Выдавецтва “Вясна”, 2024. Пераклад з літоўскай.
- Сяргей Шупа. Мойшэ Кульбак “Зэлмэняне”. Выдавецтва “Вясна”, 2024. Пераклад з ідыш.
Паэзія
- Кірыл Лепешаў. Зборнік “Лінія маўчання”. Выдавецтва “Манускрыпт”, 2024. Пераклад са шведскай (зашыфраваны ўдзел).
- Лявон Баршчэўскі. Гамер “Іліяда”. Выдавецтва “Полацкія лабірынты”, 2024. Пераклад са старажытнагрэцкай.
- Уладзіслаў Гарбацкі. Гедрэ Казлаўскайтэ “Чароўны час”. Выдавецтва “Пфляўмбаўм”, 2024. Пераклад з літоўскай.
- Ігар Крэбс. Маша Калека “Ніхто не чакае”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з нямецкай.
- Наста Манцэвіч. Алок Вайд-Мэнан “Вулічны гвалт” (раздзел з кнігі “Цела – таксама архіў”). Выдавецтва “Пфляўмбаўм”, 2024. Пераклад з англійскай.
- Піліп Мачэрка “Нянавісць да жыцця і людзей”. Выдавецтва “Сіні наліў”, 2024. Пераклад з сербска-харвацкай (зашыфраваны ўдзел)
- Адам Рынтовіч. “Сказ пра Іштвана і Эржэбет”. Выдавецтва “Аканіт”, 2024. Пераклад з венгерскай (зашыфраваны ўдзел).
Дзіцячая кніга
- Паланэя Віткоўская. Саша Гук “Соня, стой!”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з рускай.
- Вольга Гронская. Жазэфіна Марк “Трымайся, трусік!”. Выдавецкая ініцыятыва “Кніжны вырай”, 2024. Пераклад з нямецкай.
- Вацлаў Дуб. Стэфан Міхальскі “Школьныя дні”. Выдавецтва “Грыбны год”, 2024. Пераклад з польскай (зашыфраваны ўдзел).
- Надзея Кандрусевіч. Грэтэ Ротбёль “Усе хочуць есці”. Выдавецтва “Kamunikat”, 2024. Пераклад са шведскай.
- Васіліна Кац. Эля Рыхтэр “Анат у Ханаане”. Выдавецтва “Пралеска”, 2024. Пераклад з іўрыту (зашыфраваны ўдзел).
- Ігар Крэбс. Бода Шэфер “Сабака Мані. Лёгка і проста — да поспеху і дабрабыту”. Выдавецтва “Папуры”, 2024. Пераклад з нямецкай.
- Алена Скерба. Міхал Валек “Куды збягаюць думкі?” Выдавецтва “Корчак”, 2024. Пераклад са славацкай (зашыфраваны ўдзел).
- Андрэй Скурко. Ян Бжэхва “Хрушч”. Выдавецтва “Gutenberg Publisher”, 2024. Пераклад з польскай.
- Вольга Ермалаева-Франко. Ана Марыя Машаду “Жыў-быў тыран”. Выдавецтва “Słowianka”, 2024. Пераклад з партугальскай.
Прэмія за найлепшую перакладную кнігу заснаваная ў 2016 годзе ў гонар выдатнага літаратурнага перакладчыка Карласа Шэрмана. Арганізатарамі прэмій з’яўляюцца Дабрачынная ініцыятыва “Viartańnie”, Міжнародны саюз беларускіх пісьменнікаў і Беларускі ПЭН.
У 2022 годзе лаўрэатамі прэміі імя Карласа Шэрмана сталі Сяргей Шупа (пераклад паэзіі) і Мікола Раманоўскі (пераклад прозы). Андрэй Строцаў атрымаў спецпрыз за “смелы перакладчыцкі дэбют”.
Сачыць за навінамі прэміі можна на старонцы ў Facebook, Instagram і на сайтах арганізатараў. Задаць пытанні пра прэмію можна, напісаўшы на [email protected].