ніколі
“І даў падказку”: Вонэгут і яго “Mother Night” як праблема перакладу
30 лістапада, у межах “Перакладчыцкай майстэрні”, адбылася размова пра пераклад прозы Курта Вонэгута.
Літаратурны марафон, прысвечаны Гіёму Апалінэру
Сярод публікуемага будуць, у тым ліку, такія творы, што ніколі не перакладаліся.
Паэтычны народны слэм прымае заяўкі на ўдзел
Народны — значыць для ўсіх, і для прызнаных паэтаў, і для тых, хто ніколі не прэзентаваў свае вершы, але хоча гэта зр...