ніколі

“І даў падказку”: Вонэгут і яго “Mother Night” як праблема перакладу

30 лістапада, у межах “Перакладчыцкай майстэрні”, адбылася размова пра пераклад прозы Курта Вонэгута.

Літаратурны марафон, прысвечаны Гіёму Апалінэру

Сярод публікуемага будуць, у тым ліку, такія творы, што ніколі не перакладаліся.

Паэтычны народны слэм прымае заяўкі на ўдзел

Народны — значыць для ўсіх, і для прызнаных паэтаў, і для тых, хто ніколі не прэзентаваў свае вершы, але хоча гэта зр...