
To w końcu się wydarzy! Po serii zajęć online przenosimy się do rzeczywistości i spotykamy offline! Jeśli jesteś tłumaczem / tłumaczką lub interesujesz się przekładem literackim – nie może Cię zabraknąć!
Kiedy? 5 kwietnia (sobota) o godzine 14:00
Gdzie? Warszawa, ul. Rynek Starego Miasta 2 – Staromiejski Dom Kultury (Sala Kameralna, 1 piętro)
Język spotkania: białoruski a polski
Dlaczego warto wziąć udział?
- Żywa dyskusja, wymiana doświadczeń i inspiracji.
- Szansa na poznanie ciekawych ludzi i spotkanie znajomych.
- Nowe kontakty i możliwości współpracy!
Kto poprowadzi spotkanie?
Andrei Khadanovich – białoruski poeta, tłumacz, laureat wielu nagród, w tym Nagrody im. Carlosa Shermana (2017), Nagrody Poetyckiej im. Natalli Arsiennievaj (2020) oraz polskiej Nagrody Jerzego Giedroycia (gazeta „Rzeczpospolita”).
Gość specjalny: Justyna Czechowska (Polska) – polska tłumaczka, laureatka Nagrody im. Wisławy Szymborskiej (2018) oraz Nagrody Akademii Szwedzkiej dla tłumaczy (2023).
Porozmawiamy o aktualnych wyzwaniach w tłumaczeniu literackim, nowych trendach i specyfice zawodu. To również świetna okazja do nawiązania kontaktów i dzielenia się doświadczeniem.
Jak dołączyć?
Udział jest bezpłatny, ale obowiązuje rejestracja.
Rejestracja na wydarzenie jest obowiązkowa, ponieważ liczba miejsc może być ograniczona. Dziękujemy za zrozumienie! Termin rejestracji na spotkanie upływa 1 kwietnia 2025 roku włącznie.
Dla kogo?
- Dla tłumaczy i tłumaczek na każdym poziomie – od początkujących po ekspertów.
- Dla miłośników literatury i osób zainteresowanych przekładem.
- Dla wszystkich, którzy mogą dotrzeć do Warszawy!
Będzie inspirująco, intensywnie i niezwykle wartościowo! Nie przegap pierwszego spotkania na żywo w ramach Warsztatu Tłumaczeniowego!
Rozwijaj Warsztaty Tłumaczeniowe razem z nami! Stworzyliśmy specjalny próg wsparcia na Patronite.